Note: You can change font size, font face, and turn on dark mode by clicking the "A" icon tab in the Story Info Box.
You can temporarily switch back to a Classic Literotica® experience during our ongoing public Beta testing. Please consider leaving feedback on issues you experience or suggest improvements.
Click hereLUNA
By JCSTREET © 2004
La luna palida lamenta
sobre mi nino
congelado en el polvo
como las hojas de invierno
enterrado en la nieve
mientras el agua quieta
se salpica en las laderas
oigo sus risas sin parar
en la noche
en la manana
sin parar
su sollozo
sin parar
colgado como cuerda rota
cerca de mi puerta
-30-
TRANSLATION
The pale moon laments
my child
frozen in the dust
like Winter’s petals
frozen in the snow
and yet the quiet water
spatters in the hills, I
hear its laughter without cease
at night
without cease
at morning
without cease
the sobs
without cease
draped like broken thread
around my door
-30-
..in either language. I predict a red "H" will appear beside this one. Very nice.
This is pure poetry Carl... enjoyed this very much and thanks for the transalation.
is the best poem you have submitted thus far. I love it. Very pretty, moves easily across the eye and over the tongue. Lovely.
for putting the spanish version first. I am trying to learn it and its coming along slowly, but this poem is just beautiful, and would be, in any language. I enjoyed it very much :)
The frozen petals evoke another recent poem here. Touching, heart-breaking, and remarkable.