Knickers, Rubbers, Arses And Fannys

Story Info
or translating American/English vernacular.
959 words
4.82
16.1k
8

Part 1 of the 2 part series

Updated 10/28/2022
Created 10/20/2011
Share this Story

Font Size

Default Font Size

Font Spacing

Default Font Spacing

Font Face

Default Font Face

Reading Theme

Default Theme (White)
You need to Log In or Sign Up to have your customization saved in your Literotica profile.
PUBLIC BETA

Note: You can change font size, font face, and turn on dark mode by clicking the "A" icon tab in the Story Info Box.

You can temporarily switch back to a Classic Literotica® experience during our ongoing public Beta testing. Please consider leaving feedback on issues you experience or suggest improvements.

Click here
shandal
shandal
291 Followers

A humorous guide to understanding English terms for the discerning reader.

*

'His hand lifted up her tight skirt as it skimmed up her leg over her stockings where her suspenders held them up, over the soft silken skin, and then he squeezed her voluptuous arse before coming around to cup her fanny where it lay hidden under her knickers.'

For a great many readers the above sentence won't make a lot of sense. Not unless I explain that certain words are the common usage in the UK and in many countries around the world, but not in others such as the States, Canada or Australia which is where they may have other meanings, or no meaning at all.

For arse read ass, for fanny read cunt, for suspenders read garter belt, and for knickers read panties.

The reason I am writing this is I get a lot of feedback from Americans telling me I should not be using the English versions when writing my stories, that I should use the American usage only, and I get some very heated feedback correcting my use of certain words in a quite verbose way. I am sorry that those that read my stories find the different words that we British use confuse you and spoil the story for you. So I have decided to write this 'How to' to try to help you understand and translate any stories put on site by us 'ignorant' Brits.

'He pushed her over the bonnet of the car, rubbing his groin against her, his bollocks aching with need, his trousers feeling tight where his rock hard prick filled out the tight material. She ran her hands down his shoulders until they met his blue braces, pulling them down and then unbuttoned his shirt to reveal the tight vest he wore underneath that hugged his rippling muscles.'

Here in the UK the bonnet of the car is what Americans call the hood, (a great place to bonk against – when I say bonk I mean fuck) we call the trunk of a car the boot (no idea why, it just is). A common term for a man's balls are bollocks, and that is a common derogatory term as well as in 'That film was a load of bollocks'.

You may say pants for men, and so do we sometimes but more often or not its trousers (we do say a thing is 'pants' if it is crap i.e. that football game was pants (by the way we say football you say soccer) or pants are men's underwear in the UK (boxer shorts, briefs or baggy Y fronts). Braces can be for straightening teeth in the UK or also what you call suspenders and hold up trousers, and vests are something men wear as underwear in the UK (widow beaters) and not as part of a three piece suit – that we call a waistcoat.

In the UK a rubber (eraser) is something all kids have in their pencil case for school, so that they can rub out anything they have written down wrong and not for placing on cocks as contraception. In the UK we use a condom, or French letter, snog (kiss) kick someone in the goolies (see bollocks). We tell someone to 'bugger off' (get lost), or insult them telling them they are 'gob shite' (mouthy little shits).

On any Saturday night you can see couples having 'Saturday night knee tremblers' (sex) up against the alley wall after falling out of a club half pissed, (drunk as a skunk) with someone they have just 'pulled' then go for some 'Aggro' (fight) with some 'Arsehole' knocking them over until they fall 'Arse over tit'.

We also 'bang' each other, (have sex) especially after going on a 'bender' (pub crawl) and getting 'well bladdered' (drunk) and what other countries call a bang (US hair term) we call a fringe. Strange isn't it?

Someone once said that America and England are two countries divided by a common language, and the more I read the great stories on Literotica, the more I believe it.

I walk on the pavement (you say sidewalk) cross the road, (you say pavement) I go up in a lift to my flat, (you go up in an elevator to an apartment) I eat jam, (you eat jelly), I put my clothes in my wardrobe (closet), go to the Loo (restroom), eat biscuits (cookies) and chips, (French fries) and crisps (chips), put out the rubbish (garbage,) and put petrol in the car and not gas (which we call the stuff we have pumped to heat our homes and use for cooking).

My God the list just goes on.

If someone makes a 'cock up' it means 'make a mistake', not have an erection. That is a hard on.

Someone 'getting their knickers in a twist' is someone getting out of shape about something.

I have rumpy pumpy on a wet Sunday afternoon with my boyfriend (fun sex), he gets randy (sexually aroused) watching some slag (slut) totter down the road in a short skirt, goes 'on the piss' with his friends (gets drunk) and is a jammy git (damn lucky) to have me to have the rumpy pumpy with when he comes home at the end of the night, even if he is a complete pisshead.

So if you have managed to read this right to the end of the article and not got completely lost with all the different terminology between us I will leave you with this thought.........

Any way you say it, do it, think it or write it......it's always 'the dog's bollocks' on Literotica, (good term in the UK and a compliment) ...........so sit back and enjoy...... and good reading.

shandal
shandal
291 Followers
Please rate this story
The author would appreciate your feedback.
  • COMMENTS
Anonymous
Our Comments Policy is available in the Lit FAQ
Post as:
Anonymous
21 Comments
SalomeAhrimanSalomeAhrimanalmost 8 years ago
You Forgot a Term

You wrote:

On any Saturday night you can see couples having 'Saturday night knee tremblers' (sex) up against the alley wall after falling out of a club half pissed, (drunk as a skunk) with someone they have just 'pulled'

But then you forgot to explain what "pulled" would mean in that context.

SalomeAhrimanSalomeAhrimanalmost 8 years ago
There Are Jerks in Every Nation

Plenty of Americans have no problems looking up British slang that they don't know. Unfortunately, the unpleasant people (not to mention the out-and-out trolls) whatever their nationality are the ones who are most likely to leave comments, so it may sometimes seem as if all or most U.S. citizens are intolerant and lazy that way. There's certainly something to be said for posting a note at the beginning of a story explaining that it uses British slang (or whatever), but that certainly should not be presented as an apology.

But the countries need not be divided by their common language. I understood your article just fine without having to pull out a dictionary. (It's perfectly possible that GBS said that first and that Wilde stole it later. It seems Wilde had a habit of stealing bon mots.)

"Ugly American" is the title of a novel about a man who was homely (physically ugly), but who endeared himself wherever he went in the world by his friendly manners and his respect for local customs. How the term "ugly American" came to mean the opposite, I have no idea.

I do have an idea about fringes though. When young women in the U.S. first began cutting bangs in their hair, the style came to be known as a "lunatic fringe" to the older, more conservative folk. It's possible that this led to the adoption of another word for the hairstyle, because "fringe" had become associated with "lunatic".

I was born in the U.S. and have lived here most of my life. I have never heard anyone use the word "pavement" to mean "road", although we do pave our roads when the surface begins to develop potholes. "Pavement" means sidewalk here too, it just isn't used as commonly. I believe that "Bender" is another slang word that means the same in the U.S. but just isn't used very often.

Thank you for the article. I prefer to keep slang out of my narrative as much as possible, but this will be helpful for reading other stories and for when I am writing a British character.

bowlerhatbowlerhatabout 11 years ago
Good for You

Those yanks should keep their comments to themselves. Which part of ENGLISH do they not understand

CookieEsqCookieEsqalmost 12 years ago
Well done!!

5 stars from an American. I love British television and humor. The slang just sounds so much more fun and incredibly crass and yet elegant all at the same time. Truly enjoyable!!

SevenSquaredSevenSquaredover 12 years ago
Oh dear :(

I am also a British author who worries about making his work enjoyable for a mostly American (or at least Americanised) audience. I have largely capitulated and set my stories in America, featuring Americans, told through American culture, language and slang.

Now, after reading this article and the associated comments, I feel like such a sellout. I gave it 5* to feel a bit better about myself :(

Show More
Share this Story

Similar Stories

The Promise Promises are meant to be kept.in Romance
Dialogue This How to make your characters talk.in How To
Make Big Bucks Selling Fiction How to sell your dirty stories and make big bucks.in How To
How To Break the Literotica Toplist The formula in each category.in How To
Vagina Fingering Techniques Techniques for vaginal fingering & other clit stimulation.in How To
More Stories