Note: You can change font size, font face, and turn on dark mode by clicking the "A" icon tab in the Story Info Box.
You can temporarily switch back to a Classic Literotica® experience during our ongoing public Beta testing. Please consider leaving feedback on issues you experience or suggest improvements.
Click here
1.
I speak of shorelines joined
by traces of sun across the page
of sea I speak
of mountains vigilant expectant
where memories draft themselves
in barren sub aqua undergrowth I speak
of stone illogical resonant vegetable
metaphor of caravels polished in shadow
by the inexorable pulse of time
This poem was mentioned in the Archival Review thread, in a picking through Lit's archive of over 34,000 poems.
----------
Another example of many
Of Lauren's quality work
Stark black and white photos
So well woven to her writing.
Great photo good poem.Lovely combination
Vegetables does have a broader usage but perhaps more in English English than American English as in:
"My vegetable love would grow vaster than Empires" etc.
Australian usage is even different given our penchant for infantilising abbreviation. What you eat is a veggie never a vegetable. A vegetable is usually some one who has lost the use of their mind or more bluntly an idiot.
I have the benefit of your clarification before commenting! I love this poem, Lauren, and the image strengthens it even more. I wonder if "organic" wouldn't work better for "vegetable." I agree with 1201 about the last line; it seems to cliche for such an otherwise strong piece.
-because this was something people asked about in email as well:
"Illogical", "resonant", and "vegetable" are, all three of them, adjectives, doubly qualifying the "stone" before them, and the "metaphor" afterwards. The intent of using the word "vegetable" was to transmit the idea of "living", "always changing". The "sub aqua undergrowth" line from the previous stanza was already in preparation for that image.
I'm sorry for not having foreseen "vegetable" could be misunderstood as a noun, but the word doesn't have that eat-your-vegetables connotation in Portuguese. It simply refers to all relating to plant life.
I speak as an illogical resonant vegetable perhaps, but fail to see the greatenss of this.
"illogical resonant vegetable" strikes me as a joke phrase, but I see no humour
here you have a contradiction with no apparent reason, barren undergrowth, I see not other contradictions here
"in barren sub aqua undergrowth I speak"
caravels polished in shadow is great, cheapened by metaphor
"metaphor of caravels polished in shadow"
and this is just terrible as an end line
"by the inexorable pulse of time"
beautiful, provacative, enlightened, serene. Something I wish I had written.
~Syn