Note: You can change font size, font face, and turn on dark mode by clicking the "A" icon tab in the Story Info Box.
You can temporarily switch back to a Classic Literotica® experience during our ongoing public Beta testing. Please consider leaving feedback on issues you experience or suggest improvements.
Click hereHaving arrived in el Paraguay
he wanted to stay, por favor,
because of the immigrant law
that didn't ask why or wherefrom
Vatican City twined such a ratline.
"They even helped find a fey señorita
who lived at least until she delivered
a blue-eyed blond Paraguayan"
Rolf liked to say at Gerhard's cantina
"where certainly a Jew's also a man,
but a flea is also an animal,"*
he winks at the barmaid Angelina
who can't understand a word of German
but knows it's not beer that he's asking for
when he orders his beer with a bitte.
*"Sicher ist der Jude auch ein Mann, aber der Floh ist auch ein Tier"
Nazi slogan
Desejo:
Point well taken on "wherefrom". The italics are just a preference on my part when I use foreign words. Perhaps they aren't necessary.
"Ratlines" as you may know are the ropes that hang down the sides of a ship where sailors climb. It somehow fit for me because I assume most Nazis fled to South America by ship.
A ratline is also the term given to the escape network established by (mostly) a well-intentioned, but naive, Roman Catholic clergy to help Croatian soldiers from WWII escape prosecution and presumed persecution that was tapped into by some Nazi war criminals, most notably Adolph Eichmann and Joseph Mengele.
Thanks for the food for thought.
Interesting subject. I don't think you need the italics.
The first stanza feels awkward, especially wherefrom. I see why you wrote it as you did, but it doesn't sound right to me.
Why "twine a ratline'? Is that common usage or for sound considerations?
5 regardless.
...and well put. Some interesting almost-rhymes or echoes that make one double-take. Ich mag diesen.
Tess (who's not allowed to sign on for reasons unknown)