Swipe, um zu sehen, wer jetzt online ist!

Alle Kommentare zu 'Die Geschichte des Paul Miller'

von HannsonX

Filtern nach:
  • 6 Kommentare
tralalotralalovor mehr als 3 Jahren
Bekanntes Thema gut gebracht

Gerne weiter so

_Faith__Faith_vor mehr als 3 Jahren
Kreative Wortwahl, oder ...

... ist das eine Übersetzung aus dem Englischen?

Manche Sätze lesen sich komisch, manchmal fehlen Worte und Kommas. Dennoch, oder deswegen, liest es sich stellenweise interessant und inspirierend für einen Autor, der nach originellen Formulierungen sucht. Die erste Seite hat mir am besten gefallen, da war Drive drin. Ich hoffte es geht mit diesem evil touch weiter, aber im restlichen Teil fehlen Charaktere wie Bro (die „Vampirin“).

Danach wiederholen sich die Beschreibungsmuster der Frauen, die allesamt Zuckerpüppchen ohne Charakter sind, und immer über ihre Brüste und Beine definiert werden. In Ausnahmen werden weitere körperliche Attribute aufgezählt. Was erst detailverlieb wirkt, wird durch Wiederholungen nicht besser. (…die eigenen Fehler erkennt man bei anderen am besten)

Die Sexszenen im hinteren Drittel des Textes wirken durch ihre adjektivlastigen Umschreibungen prüde, obwohl sie das Gegenteil sein wollen. Ich bin fast überzeugt, dass dieser Text ursprünglich aus dem amerikanischen Englisch kommt. Die Angst aller Akteure vor einem Absturz aus der weißen Mittelschicht ist so allgegenwärtig, dass kann sich ein außenstehender Europäer in dieser Beklemmung nicht ausdenken.

Ja, der Junge entdeckt wohl eine Gabe, die ihm altersgerecht Spaß macht, aber irgendwie bietet der Text für einen unbedarften Mitteleuropäer so viel mehr, dass das (vermutlich) beabsichtigte Thema zur Nebensache wird.

Nebenbei gefragt:

Ist die Bezeichnung „Lenkerberechtigung“ eine direkte Übersetzung von „Driver license“, oder ist da ein österreichischer Einschlag drin? Im deutschsprachigen Alltag habe ich dieses Wort noch nie gehört. Das soll keine Kritik sein, ist nur Neugier.

Liebe Grüß

Faith

DerWahreSchreiberlingDerWahreSchreiberlingvor mehr als 3 Jahren
Muss faith rechtgeben

Der Text stammt eindeutig aus dem englischen ab. Und ich finde auch eher das Miteinander und den Absturz aus der Gesellschaft interessanter als das eigentliche Thema, das doch sehr schnell sehr prüde ist.

Auch die Barbiepuppen al`a 90 60 90 oder 90 60 90 +2kilo ist nichts außergewöhnliches und eher realitätsfern. Aber an für sich interessant den Einblick in die psyche eines Amerikanischen Jungen Autors (so schätze ich es mal ein) zu kriegen.

Was den Text selber angeht so sind die Wortfindungen doch eher sehr lustig geschrieben aber keineswegs deshalb weniger unterhaltsam. Also alles in allem eine sehr gute Geschichte, der Sex ist halt so naja, aber die Fähigkeit des Protagonisten sowie auch die psyche der Gesellschaft ist sehr interessant.

HannsonXHannsonXvor mehr als 3 JahrenAutor
Danke

Danke für euer Feedback.

Eine Überssetzung ist die Geschichte keineswegs, allerdings wurde mit dem "österreichischen" Deutsch ins Schwarze getroffen.

CadiaCadiavor mehr als 3 Jahren
Perfekt ...

... einfach perfekt. Und noch dazu meine Lieblingskategorie.

Bin gespannt auf die zweite Folge.

AnonymousAnonymvor fast 3 Jahren

Tolle Geschichte - vielen Dank - bitte mehr davon.

Anonymous
Our Comments Policy is available in the Lit FAQ
Posten als:
Anonym