All Comments on 'Not Seventeen (English Language Haiku)'

by jthserra

Sort by:
  • 1 Comment
AnonymousAnonymousover 3 years ago
Good Job

You have done a good job showing how English-langauge haiku differs from Japanese-language haiku.

Of course, Japanese haiku has not been immune to innovation. Since Shiki (1867-1902) 'modernized' haiku (formerly 'hokku'), a number of Japanese haiku poets have broken some or all of the 'traditional' rules of composition. Even the 'big three' of classical haiku -- Basho, Buson and Issa -- occasionally wrote haiku with fewer or more than the traditional 17 Japanese 'onji'.

For those interested in learning more about Kerouac's haiku, I recommend "Jack Kerouac: Book of Haikus", ed. by Regina Weinreich (Penguin Books, 2003).

And for an overview of the history of haiku in English, I recommend "Haiku in English: The First Hundred Years",ed. by Kacian, Rowland, and Burns (W W. Norton & Co., 2013).

Anonymous
Our Comments Policy is available in the Lit FAQ
Post as:
Anonymous