Note: You can change font size, font face, and turn on dark mode by clicking the "A" icon tab in the Story Info Box.
You can temporarily switch back to a Classic Literotica® experience during our ongoing public Beta testing. Please consider leaving feedback on issues you experience or suggest improvements.
Click hereHis response was not what I expected. "Tio Enzo, why are you naked?" I looked down, and sure enough, in my half-wakened state, I'd forgotten that for once I hadn't slept in my trousers! My cock was hanging out in all its semi-rigid glory.
Then I looked at Adoncia's still-sleeping form on the bed and carnal memories of the previous night poured in, along with the realization that the dreams I'd been having about Adoncia had, in fact, been real.
It all made sense now. Seeing how I'd reacted to Consuela, Adoncia must have feared I'd throw her out as well if she was anything but virtuous. She'd fed me lots of tequila so I'd believe I was dreaming.
It was only after I'd declared my feelings for Adoncia that she'd invited Consuela to our place. Then I remembered mi Princesa's comment about sharing an interest in volcanos with Consuela. Apparently the volcano they'd been discussing that day was, in fact, me! The good Señorita had taken my frail lover under her wing, coaching her quite successfully on how to please me.
The idea that mi Princesa had persuaded Consuela to share tricks of the trade to make me happy excited me again. I woke her with kisses, then coupled with my soon-to-be wife one more time before starting our busy day.
~~~~~~~~~~
After breakfast, Adoncia and I dressed in our finest clothes -- a yellow dress for her, and a black suit for me -- and walked over to the Santa Veracruz church to see a priest. The man we spoke to, Father Sierra, agreed to marry us but first wanted us to confess our sins so that we would begin our marriage with pure hearts.
It was then, under the confidentiality of the church, where I confessed to killing the man who assaulted Adoncia. The priest listened to the details carefully. After a few minutes of quiet consideration, he then told me the man I'd killed was a bad man with a gun who not only robbed innocent poor people, but would have murdered Adoncia after her ravishment. He likened my defending my love to a soldier defending his country. He blessed me, and assured me God would forgive my sins.
For her part, Adoncia shocked me by confessing to the sin of being a thief. She produced a money pouch from under her skirt, admitting it was one of two that the bandit was carrying the night of her attack. She had stolen it from his dead body and kept it hidden all this time. Handing it to the priest, she requested he use it to feed the poor. The priest accepted it, commenting that God would be pleased at the marriage of two such good and kind people.
As the priest performed the ceremony, I remembered Consuela's words about Adoncia the day I'd confronted her unexpectedly leaving my shop: "She's a much stronger girl than I thought." And it was true.
My new wife was indeed brave and strong, and I realized this thin, tiny woman who had endured so much to earn my love, had changed me. My love for her had upended my life. I was no longer a bitter man, and my volcanic temper had been redirected into fierce love and loyalty. Because of her, my business was thriving and I was no longer lonely. My heart was full.
While it was I who rescued her Adoncia the night she was attacked, ultimately it was she who had rescued me.
~END~
~~~~~~~~~~
Anexo = outhouse
Aristócrata = noblewoman
Bandidos = bandits
Barrio bajo = slums
Buenas tardes = good afternoon
Burdels = bordellos
Burguesía = gentry
Caldo de res = beef broth
Casa Verde = green house
Clase alta = upper class
Cobarde = coward
Cocina = kitchen
Comerciantes = merchants
Compreder = understand
Concejal = alderman
Dinero = money
Entiendes = you understand
Haragán = sluggard
Herrero Y Herrador = blacksmith and farrier
Hidalgo = gentleman
Idiota = idiot
Lacayos = lackeys
Ladrón = thief
Matón = bully
Medico = physician
Mi amor = my love
Muy estúpido = very stupid
Pantalones = trousers, pants
Patron = Sponsor, donor
Petimetre = a dandy or fop
Pistola = pistol
Policia = police
Princesa = Princess
Puta = prostitute
Rapido = quickly
Sangre azul = blue blood
Sor = Sister (nun)
Taberna = tavern, bar
Tio = uncle
Vecindario = neighborhood
Vendedora ambulante = peddler woman
Very evocative. Not an historical period or geographical region that I am familiar with yet I came away having been able to visualise this story perfectly. I can't comment on the authenticity of the dialog but it felt real. Most enjoyable and will be sampling more. Muy bien, and good call on the vocab footnote.
I enjoyed this story very much. I’m a sucker for historical fiction, vivid, realistic settings, and well-developed, likable characters. You nailed it!
As always, thank you for writing, and thank you for sharing your work.
NewOldGuy77
I believe I have written my comment wrong I am not accusing this story of pro-rape, it just caught me off guard, it’s such a horrible thing to do and the mention of it even seeing the word just makes me angry, I apologise if I’ve offended, I just loathe stories with even a hint of rape in them, it was still a good story, I just felt quite ill as it caught me off guard as my minds eye was still creating the scene before i could stop it
Also looking forward to the Trojan lasagna finish when the story comes.
Really enjoyed the story. One small detail is the rapist’s gun could only have been a flintlock pistol in 1809 time frame. The first percussion revolver was 1836 Colt Patterson. Also a flintlock would not be in a belt leather holster. Small error but wrong gun entirely.
Like the story a lot though.